Le Roman de la Rose
(Vv. 1-44)

 

Maintes genz dient que en songes

Many men say that there is nothing

 

N'a se fables non e mençonges;

in dreams but fables and lies,

 

Mais l'en puet teus songes songier

but one may have dreams

 

Qui ne sont mie mençongier,

which are not deceitful,

5

Ainz sont après bien aparant;

whose import becomes quite clear afterward.

 

Si en puis bien traire a garant

We may take as witness

 

Un auctor qui ot non Macrobes,

an author named Macrobius,

 

Qui ne tint pas songes a lobes,

who did not take dreams as trifles,

 

Ançois escrist l'avision

for he wrote of the vision

10

Qui avint au roi Scipion.

which came to King Scipio.

 

Quiconques cuide ne qui die

Whoever thinks or says

 

Que soit folor e musardie

that to believe in a dream's coming

 

De croire que songes aveigne,

true is folly and stupidity may,

 

Qui ce voudra, por fol m'en teigne;

if he wishes, think me a fool,

15

Car endroit moi ai je fiance

but, for my part, I am convinced

 

Que songes est senefiance

that a dream signifies

 

Des biens as genz e des enuiz;

the good and evil that come to men,

 

Car li plusor songent de nuiz

for most men at night dream

 

Maintes choses covertement

many things in a hidden way

20

Que l'en voit puis apertement.

which may afterward be seen openly.

 

Ou vintierne an de mon aage,

In the twentieth year of my life,

 

Ou point qu'Amors prent le paage

at the time when Love exacts his tribute

 

Des juenes genz, couchiez m'estoie

from young people, I lay down

 

Une nuit, si con je soloie,

one night, as usual,

25

E me dormoie mout forment;

and slept very soundly.

 

Si vi un songe en mon dormant

During my sleep I saw

 

Qui mout fu biaus e mout me plot;

a very beautiful and pleasing dream;

 

Mais en cel songe onques rien n'ot

but in this dream was nothing

 

Qui trestot avenu ne soit

which did not happen

30

Si con li songes recensoit.

almost as the dream told it.

 

Or vueil cel songe rimeier,

Now I wish to tell this dream in rhyme,

 

Por voz cuers plus faire esgaier,

the more to make your hearts rejoice,

 

Qu'Amors le me prie e comande.

since Love both begs and commands me

 

E se nus ne nule demande

to do so. And if anyone asks

35

Coment je vueil que li romanz

what I wish the romance to be called,

 

Soit apelez que je comenz,

which I begin here,

 

Ce est li Romanz de la Rose,

it is the Romance of the Rose,

 

Ou l'Art d'Amors est toute enclose.

in which the whole art of love is contained.

 

La matire en est bone e nueve;

Its matter is good and new;

40

Or doint Deus qu'en gré le reçueve

and God grant that she

 

Cele por cui je l'ai empris;

for whom I have undertaken it

 

C'est cele qui tant a de pris

may receive it with grace.

 

E tant est dine d'estre amee

It is she who is so precious and so worthy

 

Qu'el doit estre Rose clamee.

to be loved that she should be called Rose.

 

 

 

 

Specimen: Roman de la Rose
Home
Roman de la Rose
Up
Previous
Next
Down
Navigation