Home

Kurzbiografie

Forschung

Lehre

Publikationen/Vorträge

Universitäre Aufgaben

Aktuelles

Links

Impressum

Dr. phil. Birgit Lonnemann

Forschungs– und Arbeitsschwerpunkte

 

Phonetik/Phonologie/Prosodie/Optimalitätstheorie:

Dissertation zum Thema Schwa, Phrase und Akzentuierung im français du Midi –  eine kontrastive Untersuchung im Rahmen des Projektes La Phonologie du français contemporain (PFC): usages, variétés et structure.

 

Beteiligung am Projekt La Phonologie du français contemporain (PFC): usages, variétés et structure – Aufnahmeort: Lacaune/Tarn –  Durchführung, Transkription und Kodierung (gemeinsam mit Trudel Meisenburg, Osnabrück, u. a.) von 13 PFC-Interviews.

Ausführliche Informationen zur Studienreise nach Südfrankreich, in deren Rahmen die PFC-Aufnahmen entstanden sind, finden Sie hier (deutsche Fassung) bzw. hier (französische Fassung).

 

Beteiligung am Projekt La Phonologie du français contemporain: Enseignement du français (PFC-EF).

 

Arbeit (gemeinsam mit Christoph Gabriel, Osnabrück, und Trudel Meisenburg, Osnabrück) an ausgewählten Problemen der französischen Phonologie (Gleitlaute, h aspiré, Schwa).

Dazu Durchführung eines Experimentes im Rahmen des Seminars Suprasegmentale Phonologie der romanischen Sprachen (Christoph Gabriel, Trudel Meisenburg) – Wintersemester 2002/2003 –  mit französischsprachigen Versuchspersonen.

 

Korpusbasierte Arbeiten (gemeinsam mit Trudel Meisenburg, Osnabrück) zur Realisierung finaler Konsonantengruppen im Französischen, speziell im français du Midi (Lacaune/Tarn).

 

Projektplanung zum Aufbau eines Netzwerkes “Phonetik/Phonologie“ an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf (gemeinsam mit Christian Horn, Düsseldorf, und Karin Ewert-Kling, Düsseldorf).

 

Semantik:

Mitarbeit in der Forschergruppe Funktionalbegriffe und Frames (Düsseldorf) im Projekt A4 zur Entwicklung von Funktionalbegriffen im Französischen (EFF).

Arbeit an Teilziel 3 – "Lexikalische und grammatische Einbindung von Funktionalbegriffen" –  und dort speziell an der Artikelsetzung bei Funktionalbegriffen im (Alt-)Französischen.

 

Übersetzung(stheorien):

Magisterarbeit zum Thema Traduire <=> Übersetzen. Übersetzungstheorien aus linguistischer Sicht am Beispiel von Georges-Arthur Goldschmidt.

 

Arbeit zur Übersetzung von Vergangenheitstempora (Französisch-Deutsch).

 

Didaktik:

Projekt-Recherchen zum Aufbau eines multimedialen Online-Seminars zur Unterstützung der grundständigen Lehre im Bereich der romanischen Sprachwissenschaft (gemeinsam mit Hans Geisler, Düsseldorf). Nähere Informationen finden Sie hier.

Letzte Aktualisierung: 18. Januar 2011
©  Dr. Birgit Lonnemann, HHUD, Romanistik II